● "take it out on"は「(人)に八つ当たりをする」
「怒りをぶつける」という意味です。
★ 英語例:
A: Why are you still up? It's 2 in the morning. Go to bed!
B: I don't know why you are in such a bad mood but don't take it
out on me.
A: Listen to me, young lady! When I tell you to go to bed, you do.
B: Ok!What's wrong with you? Don't yell at me.
A: Excuse me?
★ 日本語訳:
A: 「なぜまだ起きているんだ?もう夜中の2時だぞ!寝なさい!」
B: 「どうしてそんなに機嫌が悪いのか知らないけど八つ当たりしないでよ」
A: 「いいか、よく聞きなさい。お父さんが寝ろと言ったら寝るんだ。!」
B: 「わかったわよ。どうしたのよ? 怒鳴らないでよ」
A: 「何だって、もう一回言ってみろ」
解説:
● "Listen to me, young lady!"は、若い娘に向かって使います。
学校の先生が女子生徒に、父親が娘にといった感じですね。
男の子に対しては"Listen to me, young man!"になりますので
一緒に覚えておきましょう。
● この会話例での"Excuse me?"は、相手が言ったことに対して
腹を立てたときに使います。
excuse meには他にもたくさんの意味がありますので
この機会に覚えておきましょう。
★ Excuse me for living. Excuse me for breathing.
「悪かったね」(相手が言ったことに対して皮肉っぽく言いたいとき)



Music began playing any time I opened this web site, so irritating!